My Baybayin Font Is Now Available



  1. Baybayin Font Style Free Download
  2. Baybayin Font Generator
  3. My Baybayin Font Is Now Available Version
  4. My Baybayin Font Is Now Available Now

Search: Baybayin Fonts We have found 21 fonts matching your search for a baybayin font. Come to Fontsup.com to see sneak previews of baybayin fonts. Download free baybayin fonts. DISCLAIMER: It has come to my attention that people are using this program to have tatoos made. I am in no way guaranteeing the accuracy of the Baybayin Translation Program, and will take no resposibility for any incorrect translations produced.

This chart shows which baybayin characters to use in place of foreign letters and sounds. Remember that kudlits can also be used to change the A sound of the baybayin letter pairs shown here.

Alphabet

Baybayin

A

AU as in Paul (O)

B

C as in Cathy (Ka)

C as in Celina (Sa)

CH as in Charles (TiYa)

CH as in Charlene (SiYa)

D

E

F (Pa)

G as in Gordon (Ga)

G as in George (DiYa)

G as in Gil (Ha)

H

I

J as in James (DiYa)

J as in José (Ha)

K

L

LL (LY sound) (LiYa)

LL (Y sound) (Ya)

M

N

NG

O

P

Q as in Quezon (Ka)

QU as in Quinn (KuWa)

R

RR

S

SH as in Shirley (SiYa)

T

TH as in Theodore (Ta)

TH as in the (Da)

U

V (Ba)

W

X as in extreme (EKi)

X as in xylophone (Sa)

X as in Mexico (Ha)

Y

Z (Sa)

  • The Baybayin Character 'Ra' isn't supported on the Noto fonts, although 'Ra' could be written with 'Da' (ᜇ) because da and ra has the same character to write with in classical baybayin, rendering the Ra character would help the generation today, wanting to type Ra in baybayin using noto.
  • Designer of the free Baybayin font Baybayin Modern Print (2010). He also has a Baybayin font archive. ⦿ Alex Manlangit. Alex Manlangit (b. 1993, The Philippines) created the tilted blackboard bold typeface Manlangit in 2013. ⦿ Alexis Angulo.
  • This font uploaded 14 March 2015. Baybayin Modern Block font viewed 249 times and downloaded 6 times. See preview baybayin modern block font, write comments, or download baybayin modern block font for free. This font available for Windows 7 and Mac OS in TrueType(.ttf) and OpenType(.otf) format.

I often get e-mail from visitors to this web site who, in spite of all the information presented here about the history and the method of baybayin writing, have difficulty applying it to modern words. Their most frequently asked question is, “How do I write my name in baybayin?” This simple question requires a rather complex answer because the baybayin was never adapted to write English or Spanish words. It was not even fully capable of accurately representing Filipino words 500 years ago.

The aim of this page is to help you to write non-Filipino names and words while using only the characters and symbols that ancient Filipinos actually used in the 1500s and 1600s. And by “non-Filipino” words, I am referring to all non-native words, even Hispanic names that are common in the Philippines today, like Dela Cruz and Santos.

The shapes of the baybayin letters on this page are my own font design. You can use other styles if you choose. (See Baybayin Styles or Baybayin Fonts for ideas.)

The Basics

There are several ways to deal with non-Filipino words, but first you need to know the basics of baybayin writing. This is explained on the page entitled, How to Write the Ancient Script of the Philippines. I encourage you to read it. Learn how to write simple Filipino words first (words in which every consonant is followed by a vowel) before you move on to words that have several consonants clustered together.

Now let’s tackle foreign words. The most important thing to remember is: DO NOT transcribe words letter for letter. That is to say, do not simply substitute alphabet characters with baybayin characters. For example, if we write the name Dela Cruz, weDO NOT write it like this:

Baybayin type

As you already know, (if you read the “How to” page) each baybayin consonant letter is a syllable that is pronounced with the vowel A. So, in the example above, what we have written is meaningless. It reads:

Baybayin Font Style Free Download

DA E LA A KA RA U SA

Unfortunately, I have seen organizations with logos and people who have been tattooed like this, but what they are displaying is really just senseless gobbledygook. Even the Commision on the Filipino Language has commited this blunder with several titles on their official web site at www. komfil.gov.ph. (The baybayin font they used just happens to be my own 'Tagalog Doctrina 1593'.)

The vowels and the kudlit marks must be used properly. So, to review briefly, a kudlit mark is placed above a letter to change its A sound into an I or an E. If the kudlit is placed below the letter, the sound is changed to O or U. It is not necessary to write out all the vowels as individual letters. The vowel letters are only used when they are alone in a syllable. And if a consonant letter has no vowel sound, then it should not be written at all. Here is how to write the name Dela Cruz:

Here the baybayin characters DA and E have become DE. The letters LA and A are now LA. There is no letter C in the baybayin so it has been changed to KA. Then, KA, RA and U have been reduced to KU RU, (I will explain that later.) And the letter SA (for Z) has been dropped because Cruz is not pronounced with an A at the end.

Spell it the way it sounds...

Aside from knowing how to use the kudlits correctly, writing foreign words in baybayin is easier if you ignore the way they are spelled in the alphabet. Just spell them the way they sound and ignore the silent letters. Even with Filipino words like ng and mga, write them as they sound; not as they are spelled. That is: nang and manga.

This rule applies to English vowels sounds too. For example, in a name like Ryan, the Y is pronounced starting with an A sound. So, it should be written: RA YA. The letter I often starts with an A sound too in words like diamond, DA YA MO.

Non-baybayin Letters

Many foreign words have letters that do not exist in the baybayin. If you are familiar with the abakada, which was the official Filipino alphabet up until the 1980s, you can use the ordinary letter substitutions that were common back then, b for v, p for f, k or s for c, etc. If you don’t know the abakada, don’t worry. Just use the chart on the right side of this page. It shows which baybayin letters can be used to approximate the sounds of Spanish and English letters.

Consonants without Vowels

Baybayin Font Generator

The biggest problem with the baybayin is writing consonants without vowels. Usually those letters are just omitted. But if you feel that certain consonants are vital to understanding a word, there are some solutions.

In our example above, the word Cruz was spelled KU RU, even though there was no vowel between the letters C and R. This was how the word was written in the Doctrina Christiana of 1593, which is the oldest surviving example of baybayin writing today. This is similar to the way the Japanese spell English words in their syllabic alphabet; consonants are separated by inserting a vowel between them. Usually it is the same vowel that immediately follows the consonant pair. In this case it was the vowel U.

In another case, the word Christo was written KI RI TO in the Doctrina. This technique may be extended to many other words. For example the name Francisco could be written PA RA SI KO. Perhaps Japanese writing could be emulated for final consonants too. For example, the Z in Cruz could be represented by adding a weakly pronounced U to the letter S, like this: KU RU SU. However, there is no precedent for this in historical baybayin writing. I recommend using it in moderation – only in consonant clusters within a single syllable, as in Cruz, Christo and Francisco.

Baybayin

The Lopez Method

A Spanish priest named Francisco Lopez developed another way to write consonants without vowels in 1620. It is recognizable by its use of a distinctive + shaped symbol, which cancels the vowel sounds of letters and allows them to be used like the letters in western alphabets. Ancient Filipinos never actually adopted Lopez’s method of writing but it has become popular in modern times among people who are unaware of its history. It is explained on the “How to” page and on the baybayin history page.

Alternatives

Some English words are very difficult to write in the baybayin script. So, you may want to consider translating them into Filipino first, or some other Philippine language, before you write them in baybayin. For example, lakas is much easier to write than strength and sampalataya is easier than faith (or you could opt for the Spanish word, fe). And instead of trying to write a name like Francisco, consider a nickname like Kiko.

Other Baybayin Pages

You can test your baybayin skills with Victor Quimson's online baybayin translator at Ating Baybayin. Just type any word you wish and it will show you how it is written in the baybayin script and provide tips for adapting it to non-Filipino words.

My Baybayin Font Is Now Available


Paul Morrow
26 April 2003
Last updated: 4 November, 2003

My Baybayin Font Is Now Available Version

If you, like many of us here at PicsArt, are a fan of custom fonts, then you know that there are so many awesome fonts available these days that it’s hard to keep up. Whether you are looking to use the Rocky Horror Show font or a more minimal Helvetica-esque one, you have access to almost any style of lettering you could ever want. But did you know that you can add fonts in the PicsArt app too?

Drawing over photographs or using text to create brand new images are already two ways in which people use fonts on the PicsArt app, but once you install fonts that you’ve made, or have found online, you can let your creativity run wild! It’s super simple to customize fonts, and making your own lettering style means that you can have a truly unique font ready for use at any time in the PicsArt app!

All you need to install fonts into PicsArt is a USB cable, your mobile device and your computer. If you prefer to download fonts online rather than taking the time to customize fonts of your own, ensure that the .zip file that you have downloaded is fully unzipped before you begin. If you have created your own font, ensure that the folder is organized and that all the files are working perfectly.

It takes just a couple of minutes to add fonts, and then you will be ready to use them in your artwork. Could it be any easier?

My Baybayin Font Is Now Available Now

My baybayin font is now available today

A Step by Step Tutorial

Step 1: Connect Mobile Device to Computer.

Ensure that your mobile device is connected to your computer via USB and your mobile acts as a data storage (on some devices it is called “mounting the SD card” or acting as a “media device”).

Step 2: Select Fonts.

On your desktop, open the folder that contains the custom fonts that you would like to add. Copy all the fonts that you’ve chosen.

Step 3: Add Fonts.

Find “PicsArt” folder in your mobile device, open “PicsArt” folder and find “Fonts” folder in it. If you are not able to locate “Fonts” folder, create one. Drag your custom fonts into that folder. Once they have been copied into the “Fonts” folder safely, eject your mobile device from your computer.

Step 4: Add Text on Photo.

On your mobile device, open up the PicsArt app, then select “Photo” and choose a photo that you would like to add text to.

Step 5: Find and Use Custom Fonts.

Scroll along the bottom to find the “Text” button, then select it. Click the “My Fonts” button at the very top of the screen, and select “My Fonts” from the drop down menu.

Here you should see your custom fonts! Use them to your heart’s content!

PicsArt photo editor and collage maker is all about you. If you haven’t tried it, you’re missing out! Remix free-to-edit pictures into awesome collages and memes. Download the app to get in on the action.